ترجمه آهنگ lost on you از LP

مرجع تخصصی ترجمه آهنگهای انگلیسی

ترجمه آهنگ های انگلیسی

هدف این وبگاه فقط و فقط آموزش زبان انگلیسی میباشد نه غیر از این

چت باکس

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)
آمار
  • افراد آنلاین : 1
  • آمار بازدید
  • بازدید امروز : 22
  • بازدید دیروز : 0
  • بازدید ماه : 1721
  • بازدید سال : 15764
  • بازدید کلی : 3150666
  • اطلاعات شما
  • آی پی : 3.141.244.153
  • مرورگر :
  • سیستم عامل :
  • ترجمه آهنگ lost on you از LP

    ترجمه آهنگ lost on you از LP

    When you get older, plainer saner

    هر چی پیرتر میشی  ساده تر و عاقل تر میشی

    Will you remember all the danger
    We came from?

    همه اون خطرهایی که ازش جون سالم به در بردیم رو یادت میاد؟
    Burning like embers, falling, tender
    به آرومی سوختن و خاکستر شدن و افتادنمون{منظورش تموم شدن عشقشونه}

    Longing for the days of no surrender Years ago
    سال هاست در انتظار روزهای رهایی و آزادی ام

    And will you know

    و تو خوب میدونی

    So smoke 'em if you got 'em

    این یه اسلنگه که معنیش میشه هر کاری که دلت میخواد بکن
    Cause it's going down

    چون همه چی دیگه تموم شده
    All I ever wanted was you

    تنها چیزی که من همیشه میخواستم تو بودی
    I'll never get to heaven
    Cause I don't know how

    من هرگز به بهشت نمیرم

    چون راشو بلد نیستم

    Let's raise a glass

    بیا یه گیلاس بنوشیم
    Or two

    یا دوتا
    To all the things I've lost on you

    به سلامتی تموم چیزهایی که به پای تو تلف کردم
    Ho, ooh

    اوه
    Tell me are they lost on you?
    به من بگو به پای تو تلف شدن؟

    Ooh, oh

    اوه
    Just that you could cut me loose
    باورم نمیشد که بتونی منو جا بذاری و بری

    Ho, ooh

    اوه
    After everything I've lost on you
    بعد از تموم چیزهایی که به پای تو تلف کردم

    Is that lost on you?
    به پای تو تلف شد؟

    Hoooooh

    اوه
    Ooh, oh

    اوه
    Hoooooh

    اوه
    Is that lost on you?
    به پای تو تلف شد؟

    Hoooooh

    اوه
    Ooh, oh

    اوه
    Baby, is that lost on you?

    عزیزم، به پای تو تلف شد؟

    Is that lost on you?

    به پای تو تلف شد؟

    Wishin' I could see the machinations
    کاش که میتونستم بفهمم که چه نقشه ای داری

    Understand the toil of expectations In your mind
    کاش میفهمیدم توی ذهنت چی میگذره و دنبال چی هستی

    Hold me like you never lost your patience
    بغلم کن انگار که هیچوقت ازم خسته نمیشی

    Tell me that you love me more than hate me All the time
    بهم بگو که همیشه دوستم داری بیشتر از اینکه ازم متنفر باشی


    And you're still mine

    بگو که هنوزم مال منی

    So smoke 'em if you got 'em

    حالا دیگه هر کاری دلت میخواد بکن، چون دیگه همه چی تموم شد
    Cause it's going down

    تو تنها چیزی بودی که همیشه میخواستم
    All I ever wanted was you

    تو تنها چیزی بودی که همیشه میخواستم
    Let's take a drink of heaven

    This can turn around

    بیا با هم بنوشیم به امید اینکه شاید یه روزی اوضاع بهتر بشه

    Let's raise a glass

    بیا یه گیلاس بنوشیم
    Or two

    یا دوتا
    To all the things I've lost on you
    Ho, oh

    به سلامتی تموم چیزهایی که به پای تو تلف کردم

    اوه


    Tell me are they lost on you?

    بگو به پای تو تلف شدن
    Ooh, oh

    اوه
    Just that you could cut me loose

    چطور تونستی منو ول کنی؟
    Ho, oh

    اوه

    After everything I've lost on you

    بعد از تموم چیزهایی که به پای تو تلف کردم

    **ادامشم تکراریه بالا ترجمه شده**
    Is that lost on you?
    Hoooooh
    Ooh, oh
    Hoooooh
    Is that lost on you?
    Hoooooh
    Ooh, oh

    Baby, is that lost on you?
    Is that lost on you?

    Let's raise a glass
    Or two
    To all the things I've lost on you
    Ho, oh
    Tell me are they lost on you
    Ooh, oh
    Just that you could cut me loose
    Ho, oh
    After everything I've lost on you
    Is that lost on you?
    Is that lost on you?


    E-LYRICS.LOXBLOG.COM    

     



    مطالب مرتبط

    بخش نظرات این مطلب

    این نظر توسط dorsa در تاریخ 1400/8/12/3 و 13:12 دقیقه ارسال شده است

    dorsa گفته:

    واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون

    این نظر توسط هادی محمدزاده در تاریخ 1397/9/27/2 و 20:12 دقیقه ارسال شده است

    هادی محمدزاده گفته:

    سپاس بخاطر این ترجمه زیبا و دلنشین

    این نظر توسط حمید در تاریخ 1397/4/12/2 و 23:06 دقیقه ارسال شده است

    حمید گفته:

    داغون شدم
    پاسخ:قربونت

    این نظر توسط زكيه در تاریخ 1396/11/8/7 و 2:40 دقیقه ارسال شده است

    زكيه گفته:

    چه خوب ترجمه كردي!
    سپاس ازت
    پاسخ:مممنون عزیزم . لطف داری

    این نظر توسط علیرضا در تاریخ 1396/9/22/3 و 10:08 دقیقه ارسال شده است

    علیرضا گفته:

    خیلی متشکر . عالی ترجمه کردی
    پاسخ:سپاس

    این نظر توسط Bahar در تاریخ 1396/9/21/2 و 1:34 دقیقه ارسال شده است

    Bahar گفته:

    فوق العاده ای مررررسی.کاش بقیه ترانه هاشم بذاری ممنون میشم.
    پاسخ:ممنون . چشم حتما میزارم

    این نظر توسط Sam در تاریخ 1396/9/18/6 و 23:04 دقیقه ارسال شده است

    Sam گفته:

    عالیییییییی بوث
    پاسخ:لطف دارین

    این نظر توسط نازگل در تاریخ 1396/7/30/7 و 18:34 دقیقه ارسال شده است

    نازگل گفته:

    بدک نبود
    پاسخ:ممنون

    این نظر توسط nima در تاریخ 1396/7/30/7 و 18:33 دقیقه ارسال شده است

    nima گفته:

    ashegesham

    این نظر توسط هاشم در تاریخ 1396/7/30/7 و 18:30 دقیقه ارسال شده است

    هاشم گفته:

    gooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooood
    kheyli donbal gashtam
    mamnoooooooooooooooooooooooooon
    پاسخ:خواهش میکنم


    برای دیدن نظرات بیشتر روی شماره صفحات در زیر کلیک کنید

    نام
    آدرس ایمیل
    وب سایت/بلاگ
    :) :( ;) :D
    ;)) :X :? :P
    :* =(( :O };-
    :B /:) =DD :S
    -) :-(( :-| :-))
    نظر خصوصی

     کد را وارد نمایید:

    آپلود عکس دلخواه:







    درباره ما
    ترجمه آهنگ های انگلیسی
    همانطور که میدانید یکی از راه های قوی کردن مهارت listening و همچنین speaking آهنگ های انگلیسی زبان اند که کمک زیادی در راستا میکنند و همچنین اصلاحات زیادی نیز در آنها بکار برده میشود. امیدوارم مطالب مورد نظر شما در این وبلاگ باشد. با تشکر
    نویسندگان
    آخرین نظرات کاربران
    Anita - من عاشق فیلم ناهمتا یا همون متمایز هستم این اهنگ هم اخر فیلم پخش میشه و خیلی اهنگش قشنگه - 1400/10/20
    dorsa - واقعا ترجمتون فوق العاده بود و هیچ جا به خوبی شما ترجمه نکرده بودن
    ممنونم ازتون - 1400/8/12
    hanak - خیلی ترجمه ی خوبی بود
    فقط مفهومیش به علت اینه که به سریال ربط داره و حتما باید سریالش رو ببینید تا مفهوم این یه موزیک از اون قسمت های درخشانش بشید، بابت ترجمه ممنون - 1400/6/2
    علی - سلام.
    خیلی ممنون از ترجمه فوق العاده تون
    توضیحاتی که دادید خیلی کمک کننده و خوب بود - 1400/5/14
    maral - vaghan aliiii mn ashegh in ahangm cheilii khobe - 1400/3/21
    سوری - میخوام کل تابستون گوشش کنم - 1400/3/11
    - درود، خسته نباشید
    سپاس فراوان از سایت تون و ترجمه های خوب تون
    من واقعاً آهنگ های Ed Sheeran رو دویت دارم، همه شون فوق العاده زیبا و پُر معنا هستن
    این آهنگ هم خیلی زیبا و احساسی بود، من رو یاد مادربزرگ خدا بیامرز خودم انداخت...وقتی ترجمه این آهنگ رو خوندم خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم و چون یاد مادربزرگم افتادم احساساتی شدم و گریه ام گرفت
    روح همه مادربزرگ های عزیز شاد باشه - 1400/2/5
    زینب - عالی بود ممنون از ترجمه خوبتون - 1399/6/28
    سیما - باتشکر ترجمه هاتون عالیه ممنون - 1399/5/23
    محمد طاها سلیمانی - واقعا بهترین ترجمه ها رو توی این سایت پیدا میکنم!!
    همیشه در مورد جمله های نامفهوم توضیح کامل دادی؛ در صورتی که در دیگر ترجمه ها خبری از توضیح دادن نیست!
    واقعا این سایت بهترین ترجمه ها رو می‌زاره!!!

    من واقعا میخوام از مترجم تشکر کنم.

    واقعا ممنون!! - 1399/4/19

    تمامی حقوق مادی و معنوی مطالب(ترجمه ها) متعلق به ((ترجمه آهنگ های انگلیسی)) بوده و کپی برداری از آن فقط با ذکر لینک سایت مجاز می باشد.

    دوستان عضو کانال تلگرام بشید و لذت ببرید.ممنون

    برای ترجمه آهنگ مورد نظرتان وارد کانال تلگرام شوید. @E_LYRICS